尽管已经过了两天,可这么甜的细节,还是想特别记录一下。没错,就是卡里姆三唤梅苏特。而我的重点,还是在他用母语叫出来的,mon frérot。
我不否认自己是个法语渣。但这词不是好兄弟My Bro,也不是好朋友Amigo。
——它是小弟弟的意思啊!
wiktionary会告诉你这个词意为"little brother, kid",另外因为它本身也是brother的非正式形,所以可以说对应着英语里的bro。然而,它的使用方式和感情色彩,却和英文里的bro是不同的。
接下来让我引用 @Wonderwall 同志提供的法语妹子的证词:
这词好少见,一般人还是挺正式的,会说全称frère(=brother),但frérot(=bro)就用的少,还特指little bro,有一种对小弟弟的爱称感。
权威人士出马,一句话解决问题,讨论到此结束。
嗯?你说卡里姆究竟是什么意思?他这不已经自己说出来了吗,还用了英语和西语做障眼法。当然,他可能就是特别喜欢用这个词,对着自己的减肥餐都可以开心地这么叫,可惜我翻墙比较麻烦暂时无法验证。还有,不许说梅老师这三句全都看不懂!
对于长期处在饥渴范围的本泽鱼来说,这绝不是糖渣,而是一块巨大的马卡龙!
最后让我放出google翻译,方便大家感受这个词的法语发音。
https://translate.google.cn/#fr/en/fr%C3%A9rot
是的,它念作“谁齁死”。
……我确实是齁死了。
P.S. 我本来想圈Dearly Beloved的但是出来的却似乎是两个重名的别的号,可恶,Lofter你们修正去吧……
P.S.P.S. 我也没想到小号第一篇竟然就是本泽鱼。
P.S.P.S.P.S. 祝梅老师康复顺利满血复活!
P.S.P.S.P.S.P.S. 笨马你也早点好!
© No Good Deed | Powered by LOFTER